The disciples of Agostino Casaroli are not at all up to the standard of their master

Monsignor (and later Cardinal) A. Casaroli wrote “The Martyrdom of Patience,” I finally read it.

I always knew that he was an exemplary clergyman, a zealous priest (especially on weekends with his boys in the reformatory), but the misdeeds of his disciples aroused in me a negative image of their master. Reading the booklet corrected this image.

Casaroli knew that Vatican Ostpolitik was an impossible business. There is the essential incompatibility between the Catholic faith and communist ideology. The dialogue is only an almost desperate attempt to make some small breach in that almost impregnable wall.

Casaroli accepted an impossible mission, especially because he was swimming in the dark, at that time totalitarian regimes were able to close themselves completely (the iron curtain) and nothing leaked out of that reality of an absolute oppression.

He admired and had great respect for the heroes of the faith such as Card. Mindszenty and Card. Beran, even though he could not completely renounce all dialogue with atheist governments.

The dialogue with Czechoslovakia reached no conclusion, but this was not his fault. On the contrary, it is to his credit that he did not want a conclusion at any cost, when this would mean betraying the principles of faith.

The agreement with Hungary for the nomination of bishops, even if judged by some as too advantageous for the government, but at least formally had not renounced the principles of Catholic Ecclesiology: in fact, the right of initiative in choosing candidates for the episcopate remains in the hands of the Church.

The present Vatican diplomats have instead left the initiative in the hands of the atheist government and the pope has “only” the last word, with the predictable embarrassment of having to veto indefinitely.

There is another important fact: while Casaroli went to dialogue, Paul VI did not give up his right to raise his voice when the other side, while dialoguing, persists in oppressing the Church. Exemplary was the speech at the Catacombs of Domitila, where the Pope said: “The analogies between the Churches that today struggle and barely survive in the countries of the atheist-totalitarian regime with the Church of the ancient Catacombs are all too real.

Obviously this irritated the other side of the dialogue, but the pope did not renounce his right and duty to proclaim the truth, given also that from the dialogue nothing good was forthcoming, and of what ever eventually may be agreed upon there was not much to be trusted, for those who have no other principle of truth than their own gain, the agreements are worth the paper on which they are written.

After a brief interruption they return to dialogue, because it is to their advantage to show the world that even the Vatican trusts them as credible interlocutors.

Today, however, in order to obtain and maintain an agreement, the value of which is not even known (see recent interview with Bishop Gallagher), the Secretariat of State forces the Holy Father to say nothing about the tragic situation in China (especially Xinjiang and Hong Kong).

I discepoli di Agostino Casaroli non sono affatto all’altezza del loro maestro

Monsignor (e poi Cardinale) A. Casaroli ha scritto “Il martirio della pazienza”, l’ho letto finalmente.

Ho sempre saputo che era un ecclesiastico esemplare, un prete zelante (specialmente a fine settimana con i suoi ragazzi del riformatorio), ma i malefatti dei suoi disecpoli hanno suscitato in me un’imagine negativa del loro maestro. La lettura del libretto ha ridimensionato questa imagine.

Casaroli sapeva che l’Ostpolitik Vaticana era un’affare impossible. C’è l’essenziale incompatibilità tra la fede cattolica e l’ideologia comunista. Il dialogo è solo un quasi disperato tentativo di fare qualche piccola breccia in quel muro quasi inespugnabile.

Casaroli ha accettato una missione impossibile, specialmente perchè nuotava nel buio, allora i regimi totalitari erano capaci di chiudersi del tutto (la cortina di ferro) e niente trapelava della realtà di assoluta oppressione.

Egli ammirava ed aveva grande rispetto per gli eroi della fede come Card. Mindszenty e Card. Beran, anche se non poteva rinunciare ad ogni dialogo con i governi atei.

Il dialgo con la Cecoslovachia non riuscì a concludersi, ma ciò non è stato sua colpa, anzi è a suo onore il fatto che non ha voluto avere una conclusione ad ogni costo, quando ciò vorebbe dire tradire i principi di fede.

L’intesa con l’Ungheria per la nomina dei Vescovi, anche se giudicato da qualcuno come troppo vantagioso per il governo, ma almeno formalmente non aveva rinunciato ai principi dell’Ecclesiologia Cattolica: rimane infatti nelle mani della Chiesa il diritto di iniziativa nello scegliere candidati per episcopato.

I presenti diplomatici vaticani hanno invece lasciata l’iniziativa nelle mani del governo ateo ed al papa rimane “solo” l’ultima parola, con il prevedibile imbarazzo di dover dare il veto indefinitamente.

C’è un altro fatto importante: mentre Casaroli va a dialogare, Paolo VI non rinuncia al suo diritto di alzare la voce quando l’altra parte, mentre dialoga, persiste nell’opprimere la Chiesa. Esemplare è stato il discorso alle catacombe di Domitilla, da dove il Papa dice: “Sono fin troppo reali le anologie tra le Chiese che oggi lottano ed a mala pena sopravivono nei paesi di regime ateo-totalitario con la Chiesa delle antiche Catacombe”.

Ovviamente ciò iritò la controparte del dialogo, ma il papa non rinuncia al suo diritto e dovere di proclamare la verità, dato anche che dal dialogo si otteneva niente, e di quel che eventualmente si otteneva non c’era molto da fidarsi, per chi non ha altro principio di verità che la sua utilità, le intese valgono la carta su cui vengono scritte.

Dopo breve interruzione tornano al dialogo, perchè torna a loro vantaggio far vedere al mondo che perfino il Vaticano ha fiducia in loro come interlocutori credibili.

Oggi, invece, per ottenere e mantenere un accordo, di cui non si sa neanche che valore abbia (v. recente intervista di Mons. Gallagher), la Segreteria di Stato obbliga il santo Padre a non dire niente della tragica situazione in Cina (specialmente Xinjiang e Hong Kong).

Perchè vedono problema dove non c’è e si chiudono gli occhi davanti al problema, di cui sono anche essi responsabili?

Le preoccupazioni riguardo un ventilato documento “contro” la Messa Tridentina (v. mio blog 12 giugno 2021) sono avverate, ed il colpo non è stato meno duro perché previsto, molte generalizzazioni tendenziose nei documenti feriscono più del previsto il cuore di tanta gente buona, che mai ha dato la minima causa per essre sospettata di non accettare la riforma liturgica del Concilio e tanto meno di non accettare il Concilio “Tout court”. Inoltre essi rimangono membri attivi nelle loro parrocchie.

A me personalmente è stata una amara sorpresa il fatto che la “capillare” consultazione non sia arrivata a me, un cardinale e gìà membro della Congregazione del culto divino e della disciplina dei Sacramenti. Durante gli anni 2007-2009, poi, ero vescovo di Hong Kong e perciò responsabile dell’esecuzione del “Summorum Pontificum”, e finora, notoriamente sostenitore del gruppo.

Non avendo conosciuto nè il questionario nè le risposte al questionario, non posso giudicare, ma solo sospettare che ci sia stato molto malinteso (o forse anche manipolazione) nel processo.

Da come leggo i due documenti noto (1) una incredibile facilità (o tendenziosità) nel legare il desiderio dell’uso del vetus ritus alla non accettazione del ritus novus e (2) nell’associare la non accettazione della riforma liturgica (che sovente riguarda il modo in cui essa è stata eseguita con i suoi molti gravi abusi) con un totale e profondo rifiuto del Concilio stesso (per i fautori di tale rifiuto la diversità del rito della messa non è che un piccolo corollario, tanto è vero che la concessione riguardo il rito non ha invertito lo scisma).

Le autorità Vaticane dovrebbero domandarsi (e forse anche fare un capillare inchiesta) sul perchè del permanere e forse (recente) aggravarsi del secondo fenomeno.

Il problema non è “quale rito la gente preferisce?”, ma è “perchè non vanno più a Messa?”. Da certe inchieste risulta che la metà del popolo cristiano in Europa non crede più nella reale presenza di Gesù nella Eucaristia, non crede più nella vita eterna! Certamente non diamo la colpa alla riforma liturgica, ma si vuol solo dire che il problema è molto più profondo, non si può evadere la questione: “Non è forse mancata la formazione della fede?” “Non è forse stato sprecato il grande lavoro del Concilio?” La radice del male non è forse quell’attitudine di credere che ormai tutto si può cambiare? Non è forse quell’attitudine di credere che questo Concilio cancella tutti i precedenti e che il Concilio Tridentino sia come la sporcizia accumalata sull’affresco della Cappella Sistina (come ha affermato un “liturgista” nella nostra diocesi)?

Il Documento ovviamente non vede solo dei disordini nell’esecuzione del Summorun Pontificum, ma considera un male la stessa esistenza di un rito parallelo. I paragrafi § 5 e § 6 dell’art 3, l’art. 4 e 5 non auspicano chiaramente la morte dei gruppi? Ma, anche con questo, i signori anti-Ratzinger del Vaticano non possono pazientare che la Messa Tridentina muoia insieme con la morte di Benedetto XVI invece di umiliare in questo modo il venerando Papa Emerito?

What is the harm in making the extraordinary form of the Roman rite accessible to all?

I have read in the newspapers quite worrying news about possible restrictions to the celebration of the Tridentine Mass (what we now call the extraordinary form of the Roman rite).

I want to make it clear that I cannot be considered an extremist of this liturgical form and that I have worked actively, as a priest and as a bishop, for the liturgical reform after Vatican II, also trying to curb excesses and abuses, which unfortunately have not been lacking in my diocese. So I will not be accused of factiousness. But I cannot deny, in my experience in Hong Kong, the much good that has come from the motu proprio Summorum Pontificum and from the celebration of the Tridentine Mass. There is a faithful group here that for decades has participated in this form that comes to us from the liturgical riches of our Tradition, a group that has never created problems for the diocese and whose participants have never questioned the legitimacy of the renewed Mass. In the community that participates in the extraordinary form in Hong Kong, many young people have passed through, who through this Mass have rediscovered the sense of adoration and reverence that we owe to God, our Creator.

I have worked for liturgical reform, as I have said, but I cannot forget the Mass of my childhood, I cannot forget when as a child in Shanghai my father, a devout Catholic, took me to Mass every day and on Sundays he made me attend five Masses! I felt such reverence, I was so fascinated (and still am!) by the beauty of Gregorian chant, that I think that experience nourished my vocation to the priesthood, as it did for so many others. I remember the many Chinese faithful (and I don’t think all of them knew Latin…) participating in these liturgical ceremonies with great enthusiasm, just as I can now witness in the community that participates in the Tridentine Mass in Hong Kong.

The Tridentine Mass is not divisive; on the contrary, it unites us to our brothers and sisters of all ages, to the saints and martyrs of every time, to those who have fought for their faith and who have found in it inexhaustible spiritual nourishment.

(Translation by Bree A. Dail)

Che Male C’è a rendere accessibile a tutti la forma straordinaria del rito romano?

Ho letto sui giornali notizie abbastanza preoccupanti su possibili restrizioni alla celebrazione della Messa Tridentina (quella che ora chiamiamo forma straordinaria del rito romano). Voglio dire chiaramente che io non sono considerabile come estremista di questa forma liturgica e che ho lavorato attivamente, come sacerdote e come vescovo, per la riforma liturgica dopo il Vaticano II, anche cercando di frenare gli eccessi e gli abusi, che purtroppo non sono mancati anche nella mia diocesi. Quindi non mi si accuserà di faziosità. Ma non posso negare, nella mia esperienza di Hong Kong, il tanto di buono che è venuto dal motu proprio Summorum Pontificum e dalla celebrazione della Messa Tridentina. C’è qui un gruppo fedele che da decenni partecipa a questa forma che ci viene dalle ricchezze liturgiche della nostra Tradizione, un gruppo che non ha mai creato problemi alla diocesi e i cui partecipanti non hanno mai messo in dubbio la legittimità della Messa rinnovata. Nella comunità che partecipa alla forma straordinaria in Hong Kong sono passati tanti giovani, che attraverso questa Messa hanno riscoperto il senso dell’adorazione e della reverenza che dobbiamo a Dio, nostro Creatore.

Io ho lavorato per la riforma liturgica, come ho detto, ma non posso dimenticare la Messa della mia fanciullezza, non posso dimenticare quando da bambino in Shanghai mio padre, devotissimo cattolico, mi portava a Messa tutti i giorni e alla domenica mi faceva partecipare a cinque Messe! Sentivo una tale reverenza, ero così affascinato (e lo sono ancora!) dalla bellezza del canto gregoriano, che penso quell’esperienza abbia nutrito la mia vocazione al sacerdozio, come per tanti altri. Ricordo i tanti fedeli cinesi (e non penso tutti sapessero il latino…) partecipare con grande trasporto a queste cerimonie liturgiche, così come ora posso testimoniare nella comunità che partecipa alla Messa Tridentina di Hong Kong.

La Messa Tridentina non è divisiva, essa anzi ci unisce ai nostri fratelli e sorelle di tutte le epoche, ai santi e ai martiri di ogni tempo, a coloro che hanno lottato per la loro fede e che hanno trovato in essa un nutrimento spirituale inesauribile.

We Don’t Forget. We Don’t Lose Hope

(Homily for the June 4th Memorial Mass)

It has been 32 years from 1989 to 2021. I was 57 years old, a young old man, that year. Those 57 and 60-year-old this year were young people in their twenties then. I believe they have a deep recollection of what happened on May 35th that year. But young people in their twenties this year can only listen to other people’s recounting a period of history that is about to be obfuscated by the passing of years.

Tonight, brothers and sisters of 90, 60 and below 30 years of age gathered here to participate in this Holy Mass because we belong to the same family, the family of Hong Kong people, the family of Hong Kong Catholics, as well as the family of the Chinese people and the family of humanity. We do not know how tomorrow’s newspapers will label our get-together this evening. For us, it is a memorial Mass.

Let us first remember what a memorial Mass is. We Catholics believe that when a person dies, his life will be judged definitively. We hope that everyone will be invited to enter Heaven and enjoy eternal glory. But we cannot rule out that some people will lose such blessing because they exclude themselves. Even those who are qualified to go to Heaven may still need to go through a purification process. This is our Catholic faith. Because of penitence, the sins committed in the past had been forgiven. But there still might be some stains and defects that had not been completely remedied through good deeds. They must be purified in painful expectation after death before they can enter the true blessing.

In this purification process, they get help from the whole Church because the Church is a mystic body. We share the treasure of this mystic body, we can contribute our prayers and virtuous deeds to this treasury and we can draw graces from it to help our brothers and sisters in completing this painful purification process.

The function of prayer and virtuous deeds is not limited by time. We are convinced that those brothers and sisters are already in Heaven, our offering and prayer today have already helped them the moment they needed it. Of course, such help is not limited to those who were baptized because any honest people with kind hearts belong to God’s people.

We dedicate this memorial Mass to remember the brothers and sisters who sacrificed their lives for our freedom and democracy in Tiananmen Square and the nearby alleys 32 years ago. What they demanded at that time was a clean government. What they longed for was a truly strong China. Unfortunately, they left the world bearing the stigma of being rioteers. Their sacrifice was for us, and we embrace their unfulfilled hope: a just and peaceful society, a people respected by the regime, and a truly great China respected by the world.

Some people will say: “The martyrs are already in Heaven. They have been remembered for 32 years. It is enough!” No, we really respect and love the patriotic martyrs, we do love our country, our hopes never die.

We read the Book of Tobit in the Masses this week. Tobit in his captive land learned one day that one his compatriot was killed, and his body was thrown in the marketplace. He immediately carried him home and buried him after the sun went down. He knew that by doing so he was risking his life. His neighbors also mocked him: “Is it worth betting on the life of a living person because of the respect for a dead corpse?” But Tobit could not let the human corpse become the food of the wild dogs. Similarly, we cannot let the names of the martyrs be shamed forever.

The Cultural Revolution has got an official evaluation. In 1981, the Sixth Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China resolved that the Cultural Revolution was an “internal upheaval initiated by the misguided leader…which brought catastrophic damage to the Party, the State and the whole people” and “the chief responsibility for the grave ‘Leftist’ error…does indeed lie with Comrade Mao Zedong.” So, wouldn’t it be easier to make a fair assessment also for June 4th?

If they still not listen to the voice of the people for 32 years, does it not make us fear that those in power still believe that the regime is justified to kill unarmed young people who love their country “for the sake of a so called “general interest?” Then, the June 4th tragedy is not slowly leaving us, but rather it will gradually appear before our eyes again.

We refuse pessimism. We will not lose hope. While remembering our dead, our prayer is also to ask the Lord to lead our rulers on the path of justice and peace.

May the Blessed Virgin Mary, All Saints, and the Chinese Martyr-Saints deliver our prayers to the altar of God.

我們不遺忘,我們不失望

(6月4日追思亡者彌撒講道)

從1989到2021已是32年,我那年57歲,一位年輕的老人;而今年57歲、60歲的年輕老人,那年還只是二十多歲的青年,我想他們對那年5月35日發生的事會有一個深刻的回憶;但今年二十多歲的青年祇能聽別人講述那即將被歷史沖淡的往事。

今晚90、60和30歲以下的兄弟姊妹卻共聚在這裡參與這台彌撒聖祭,因為我們屬於同一個家庭、香港人的家庭、香港天主教教友的家庭,亦是中國人民的大家庭,人類的大家庭。

明天的報紙不知會怎樣定位我們今晚的聚會,為我們這是一台追思彌撒

先讓我們再温習一下什麼是追思彌撒。我們天主教徒相信,人死亡時他的一生就決定性地受審判,我們希望大家都會被邀請進入天庭永享榮福,但也不能排除有一些自我排除的人會喪失那福份。就算合格升天堂的,也可能還需要經歷一個淨煉的過程,這是我們天主教的信仰。過去犯了的罪已因痛悔而被寬恕了,但還可能留下一些污點、缺陷未有澈底地用善功彌補,死後要在痛苦的期待中淨化了,才能進入真福。在這淨化的過程中,他們能得到整個教會的幫助,因為教會是一個奧體,我們共享這奧體的財富,我們可以奉獻我們的祈禱和善功,而從這奧體的財富汲取恩寵,這些恩寵可幫助淨煉中的兄弟姊妹完成這痛苦的淨煉過程。

祈禱和善功的功能是不受時間限制的,我們深信那些兄弟姊妹早已在天堂,但我們今天的奉獻和祈禱能在他們需要的那刻已幫助了他們,這樣的幫助當然不限於領了洗的教友,因為善良的人都是天主的子民。

我們奉獻這追思彌撒是為追念32年前在天安門廣場及附近的街巷為我們的民主、我們的自由犠牲了他們生命的兄弟姊妹。他們那時要求的是一個廉潔的政府(反貪污、反官倒),他們希望的是一個真正強盛的祖國,但可惜,他們卻要帶着暴徒的烙印離開人間。

他們的犠牲是為了我們,我們擁抱他們未見成功的希望:就是一個正義和平的社會,一個受政權尊重的人民,一個受世界尊重的我們的強大祖國。

有人會說:烈士們已在天堂了;追念也追念了32年了,夠了吧!不,我們太敬愛愛國的烈士,我們太愛我們的祖國,我們的希望不死。

這星期在彌撒中我們讀了《多俾亞傳》。多俾亞在充軍之地知道有同胞被殺而屍體被拋在市場上,他立刻把他們抬回家,太陽西落後把他們安葬,雖然他知道這樣做是冒生命的危險,鄰居也譏諷他:為尊敬死者的肉軀把活人的生命作賭注,值得嗎?但多俾亞不忍心讓那屍體作野狗的糧食;同樣地,我們不能讓烈士們的名字永遠蒙羞。

文化大革命也得到一個評估,1981中共十一屆六中全會將文革定性為「領導者錯誤發動⋯⋯給黨、國家和各族人民帶來嚴重災難的內亂」,毛澤東「應為這一局性的、長時間的左傾嚴重錯誤負主要責任」。

那麼,為六四做一個公道的評估不是更容易嗎?

32年還不聽人民的聲音,豈不使人害怕?有權者還相信:為「顧全大局」政權可以殘殺手無寸鐵、熱愛祖國的青年?那末六四慘劇不是漸漸遠離我們,而是漸漸又會再出現在我們眼前。

我們拒絕悲觀,我們不會失望。在追思亡者時,我們的祈禱也是求上主帶領執政者走上正義和平的道路。

願進教之佑聖母瑪利亞、諸聖宗徒及中華殉道聖人,將我們的祈禱送到天主台前。

Open letter to Rev. Fr. Matthew Josekutty, CMF

Deputy Editor-in-chief of the Sunday Examiner

I gave you the dead-line 16 May, some kind person asked me to move it to 23 May, but what I find now is no apology at all.

Please, you can ignore me, but don’t take me for a fool.

You say: the two articles were neither the official stand of the Church nor of the Sunday Examiner, and you apologize for the confusion created.

What confusion? Have you made them to appear as the official stand of the Church? Have you made them to appear as the official stand of Sunday Examiner? No, you did not.

What you did and for which you have to apologize is the fact that you have willfully chosen to publish those two articles, one of which is an arrogant and preposterous insult to the two popes we so deeply venerate and love, and the other is a biased and untruthful criticism of a CDF statement, which is faithful to Catholic moral teaching that homosexual partnership can not be blessed as marriage, but in the same time (as you were forced to admit in your following piece of news) it calls the Christian community to welcome with respect and sensitivity persons with homosexual inclinations, because no one can be excluded from the care and love of the Church.

I am justified to say that you did it willfully and not as a casual overlook, because you had thousand possibilities of choice, but you chose those two poisonous pieces.

It betrays a seriously wrong mindset, for which you (or the one who has to take the responsibility for you) are to be considered as a dangerous person and unfit for the job, which is to give healthy food to the faithful who read this our paper.

Either you resign or I should warn the faithful to avoid reading the paper.

An enraged old man

Cardinal Joseph Zen

有人還需出來解釋和道歉!

在三月廿八日的Sunday Examiner(英文公教報)(第十二頁全頁)一篇從UCAN(天亞社)轉載的文章使我又震驚,又忿怒。他們怎麼可以把那篇高傲地侮辱我們兩位教宗(若望保祿二世和本篤十六世)的文章登在我們的Sunday Examiner上?!

在四月四日、四月十一日的Sunday Examiner,我不見有人出來抗議,四月十六日我就在我博客上作了一次抗議。

接着來的Sunday Examiner(四月十八日)(第十二頁全頁)一篇,又是由UCAN / La Croix International轉載的,非常偏激的文章使我更害怕Sunday Examiner根本是有計劃用這些文章來毒害我們的教友(各位兄弟姊妹要知道,現在的天亞社不是以前的天亞社,La Croix International和La Croix也不是同一件事)。

今期(四月廿五日)的Sunday Examiner轉載了一篇報告,看來是為改正前一篇文章的偏激言論。大概是「堅道十六號」的權貴看了我的博客吧!

但還有人應該出來解釋發生了的是什麼事,是誰讓那兩篇文章被登出在我們的Sunday Examiner上?是那副總編輯Fr. Josekutty Mathew?是總編輯何嘉麗女士?是蔡神父?是……?應該有人出來解釋並道歉,否則我們就接受一切,繼續吞下藏毒的Sunday Examiner?

Somebody still owes us an explanation and apology!

I could not believe my eyes when I spotted on Sunday Examiner (28 March, page 12) a full page article copied form UCAN, in which the author was incredibly arrogant in insulting our beloved and highly respected Pope J.P. II and Benedict XVI. Seeing no protest appearing on the following two issues (4 April, 11 April) I posted one on my blog on 16 April.

The following issue of Sunday Examiner (18 April, page 12) reproduced  another full page article from UCAN / La Croix (for those who do not know the facts, this UCAN is no more the old UCAN, and the La Croix is La Croix International, two rather different entities). It only confirmed my fear that our Sunday Examiner has a plan of feeding our readers with similar poisonous rubbish.

Today’s issue of Sunday Examiner (25 April, page 12) reports a piece of “news” from Vatican CNS which seems to be a very much needed correction of the previous article. Maybe the people at 16 Caine Road have visited my blog.

But they still owe us an explanation of who were those responsible for the articles on issues 28 March and 18 April (Fr. Josekutty Mathew? Ms. Susanne Ho? Fr. Choy? ….) Somebody must take the responsibility and apologize! Otherwise should our faithful still support Sunday Examiner?